KNIGA.info - Русские книги в Германии, поставки по всему EU. Russkie knigi, DVD, CD Книги Людмилы Улицкой

Книги для всей семьи | Современная литература и классика   
  Каталог » Книги » Справочники, учебники » Мои данные  |  Корзина  |  Оформить заказ Kasse   
Разделы
Книги
  Детективы, триллеры
  Детская литература
  Подарочные издания
  Зарубежная литература
  Русская литература
  Дом. Семья. Досуг.
  Любовный роман
  Приключения, фантастика
  История, мемуары
  Справочники, учебники
  Философия. Психология
  Юмор
  Новый Год
  Книги українською
CD-Музыка
Аудиокниги
Игры
Скидки
Новые товары
Новый Год
Авторы / исполнители
Поиск книг по автору »
Новые товары Перейти
Смерть в Венеции. Томас Манн
Смерть в Венеции. Томас Манн
4.95 EUR
Скидки Перейти
Даниэль Штайн, переводчик. Людмила Улицкая (небольшой дефект на корешке)
Даниэль Штайн, переводчик. Людмила Улицкая (небольшой дефект на корешке)
15.00 EUR
11.99 EUR
Информация
Условия доставки & оплата
Правила магазина (AGB)
Impressum
Datenschutz
Партнеры
Контакт
Sitemap

 Kniga.info на Facebook

Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель (CDmp3)

5.50 EUR
вкл. НДС + доставка

Издательство: Ардис

Одна из проблем в процессе изучения английского языка - перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов.
Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (буквально "между дьяволом и синим морем") переводится на русский язык как между двух огней? Tо call a spade a spade - это не "называть лопату лопатой", а называть вещи своими именами, а a finger in every pie - это не "палец в пироге", а рыльце в пуху?
Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока солнце светит. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане - двух птиц одним камнем.
А ведь такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, постоянно встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка.
В предлагаемом аудиокурсе приведены фразеологизмы, наиболее употребительные в современном английском языке. Для каждого английского выражения приведен дословный перевод и соответствующий русский эквивалент.
Во второй части, предназначенной для закрепления материала и самопроверки, вначале звучит русская пословица, а затем - после паузы - ее английский аналог.
Полный список фразеологизмов с переводом и эквивалентами представлен в папке Text в корневом каталоге диска.
Общее время звучания: 2 час. 15 мин.
Формат: MPEG-I Layer-3 (mp3), 320 Kbps, 16 bit, 44.1 kHz, stereo
Читает: Elliott Steve (Эллиотт Стив) Воробьева И.
Носитель: 1CD, аудиокурс mp3

Товар был добавлен в наш каталог 20.10.2020.
Отзывы
Корзина Перейти
Корзина пуста
Быстрый поиск
 
Расширенный поиск
Уведомления Перейти
УведомленияСообщите мне о новинках и Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель (CDmp3)
Издательства
Отзывы Перейти
Написать отзывНапишите Ваше мнение о товаре!
   

Copyright © 2007-2021 KNIGA.info, KNIGA.info | Книги на русском
Alle genannten Preise verstehen sich inkl. der gesetzlichen MwSt zzgl. Versandkosten.



1062 - Duplicate entry '48598f97cb318904a00693cea249cee2' for key 'PRIMARY'

insert into sessions values ('48598f97cb318904a00693cea249cee2-bykov-dmitriy-strekoza', '1730304437', 'sessiontoken|s:32:\"a436ded9a4c84162a201e9fc1cbde3bd\";cart|O:12:\"shoppingCart\":4:{s:8:\"contents\";a:0:{}s:5:\"total\";i:0;s:6:\"weight\";i:0;s:12:\"content_type\";b:0;}language|s:7:\"russian\";languages_id|s:1:\"4\";currency|s:3:\"EUR\";navigation|O:17:\"navigationHistory\":2:{s:4:\"path\";a:1:{i:0;a:4:{s:4:\"page\";s:16:\"product_info.php\";s:4:\"mode\";s:3:\"SSL\";s:3:\"get\";a:2:{s:6:\"osCsid\";s:55:\"48598f97cb318904a00693cea249cee2-bykov-dmitriy-strekoza\";s:11:\"products_id\";s:4:\"8763\";}s:4:\"post\";a:0:{}}}s:8:\"snapshot\";a:0:{}}')

[TEP STOP]